Перебабить, лунь, страхар-бляхар: словарь о вербальных связях в русско-белорусском приграничье презентуют в Пскове
17 апреля в 17:00 Центральная городская библиотека имени Ю. Н. Тынянова проведёт презентацию словаря «Перекрёстки и росстани» о вербальных взаимосвязях в русско-белорусском порубежье. Словарь издан в Пскове ко Дню единения народов России и Беларуси, сообщили ПАИ в билиотеке.
Авторами-составителями диалектного словаря стали лингвисты, сотрудники научно-образовательной лаборатории «Социогуманитарная регионика» ПсковГУ - Н. Большакова, Л. Воробьева, З. Митченко, М. Муратова.
Народы России и Беларуси объединяют близкородственные восточнославянские языки, территориальное соседство, общие исторические события. Есть еще одна особенность - этноконтактные территории, располагающиеся по обеим сторонам современной государственной границы. К таким особым культурно-языковым зонам относится и псковско-белорусское пограничье - территория южных районов современной Псковской области и северной части Беларуси.
Название словаря «Перекрёстки и росстани» содержит в себе образно выраженную идею пересечения и одновременно расхождения в диалектных системах близкородственных, а тем более территориально сопредельных языков, какими являются русский и белорусский.
Читатели словаря узнают о значении слов – памжа, перебабить, лунь, страхар-бляхар, которые до сих пор употребляются жителями порубежья и являются признаком языковой дружбы и итогом нескольких веков жизни в одних государственных образованиях.
Словарь является памятником культуры и лингвокультурологическим источником, и его материалы могут быть использованы в образовании, в краеведческой и культурно-просветительской работе не только специалистами, сфера научных интересов которых связана с проблемами этноконтактных территорий, но и всеми, кто интересуется вечно развивающимся народным языком.