Как китайцы относятся к русским: эксперт Разова разъяснила главные моменты
Уважение жителей Китая к русским складывается из нескольких факторов, а удивляет больше всего чрезмерная, по их мнению, прямота.
Китайцы в целом относятся к России теплее, чем к многим другим странам, но повседневный образ русских в их представлениях формируется не только политикой. В нем сочетаются уважение, интерес и устойчивые стереотипы, рассказала "Газете.Ru" эксперт по Китаю Ксения Разова.
Она отметила, что на официальном уровне китайцы действительно тепло настроены к России, но в обычной жизни у них есть свои устойчивые представления о нас. Чаще всего говорят: русские — странные, но интересные; очень красивые; много пьют водку и при этом почти не пьянеют; мужчины — сильные и слегка суровые; в России всегда холодно, а по улицам ходят медведи.
По ее словам, выражение "странные, но интересные" в китайской среде вовсе не обязательно носит оскорбительный характер. Этим можно описать человека, который ведет себя непривычно: говорит громче, сильнее выражает эмоции, не всегда учитывает паузы и прямо говорит, что ему не нравится.
"Китайцам нравится русская эмоциональность, но они немного её побаиваются. Для китайской культуры важно сохранять внешнее спокойствие, а русский человек часто сразу показывает реакцию лицом, голосом, жестом", — объяснила китаист.
Отдельную симпатию вызывает литература и культура. Главы двух государств объявляли 2024 и 2025 годы Годами культуры России и Китая, что тоже усиливает позитивный образ.
Таким образом уважение к России в Китае складывается из нескольких факторов: официальная риторика, исторические связи, образ сильной страны, классическая литература, интерес к русской внешности и популярные массовые мифы. Но, как подчеркивает Разова, теплое отношение не означает, что русскому будут прощать грубость.
Китайцев может удивлять русская прямота. Резкая критика сервиса, громкие жалобы в общественном месте или публичный спор часто воспринимаются не как национальная искренность, а как потеря контроля над собой. Ещё одна разница — отношение к проявлению эмоций за столом и в компании: там, где русский считает себя открытым, китайский собеседник может усмотреть чрезмерный напор.
"В компаниях меня часто угощали байцзю со словами, что русские — настоящие друзья. Но за этим стоит не разрешение вести себя как угодно, а ожидание взаимного уважения", — рассказала Разова.
Точных социологических данных о том, что думают все китайцы о русских в повседневном общении, не существует: Китай велик, и восприятие отличается в Пекине, Харбине, Шанхае, Гуанчжоу и в малых городах. Однако общий вывод, по словам Разовой, устойчив: к русским относятся с интересом и симпатией, пока те не путают дружелюбие с правом игнорировать местные правила.
"Если быть чуть мягче, внимательнее и спокойнее, стереотипы быстро превращаются в настоящее уважение. Китайцы хорошо считывают не слова, а поведение", — заключила китаист.